< Psalm 37 >

1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.

< Psalm 37 >