< Psalm 37 >
1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
4 Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
6 und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
8 Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
12 Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
16 Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
19 Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
27 Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
38 Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.