< Psalm 37 >
1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
4 Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
6 und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
8 Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
12 Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
13 Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
16 Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
19 Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
27 Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
38 Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.