< Psalm 35 >
1 Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.
BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
2 Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
4 Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg.
They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
7 Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
8 Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.
Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
9 Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.
And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
10 Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
11 Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen;
And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
14 ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
15 Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf.
And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
16 Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
17 Herr, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!
Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
18 Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.
I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
19 Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen!
Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande
For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
21 und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: “Da, Da! das sehen wir gerne.”
And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
22 HERR, du siehst es, schweige nicht; Herr, sei nicht ferne von mir!
You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
23 Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr!
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
25 Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: “Da, da! das wollten wir.” Laß sie nicht sagen: “Wir haben ihn verschlungen.”
They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
26 Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich gegen mich rühmen.
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill.
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
28 Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.
And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!