< Psalm 34 >
1 Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging. Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
2 Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.
Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
3 Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.
Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
5 Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.
Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
6 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!
Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
10 Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
11 Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:
Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
12 Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
14 Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.
Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
15 Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
16 das Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
17 Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
18 Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
19 Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
20 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
21 Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben.
INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.