< Psalm 33 >
1 Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
2 Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten.
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
3 Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
4 Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
5 Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
6 Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
8 Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
9 Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
10 Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
11 Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
12 Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
14 Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
15 Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
16 Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
17 Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
19 daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
20 Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
22 Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi