< Psalm 33 >

1 Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.
Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
2 Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten.
Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
3 Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.
Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
4 Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.
Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
5 Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.
Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
6 Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
7 Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.
Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
8 Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
9 Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.
Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
10 Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
11 Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
12 Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!
Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
13 Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.
Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
14 Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.
Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
15 Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.
Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
16 Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.
Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
17 Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.
Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
18 Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,
Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
19 daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.
aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
20 Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.
Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
21 Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.
Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
22 Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.
Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.

< Psalm 33 >