< Psalm 26 >

1 Ein Psalm Davids. HERR, schaffe mir Recht; denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN; darum werde ich nicht fallen.
Psaume de David. Eternel, fais-moi droit, car j'ai marché en mon intégrité, et je me suis confié en l'Eternel; je ne chancellerai point.
2 Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz.
Eternel, sonde-moi et m'éprouve, examine mes reins et mon cœur.
3 Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.
Car ta gratuité est devant mes yeux, et j'ai marché en ta vérité.
4 Ich sitze nicht bei den eitlen Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.
Je ne me suis point assis avec les hommes vains, et je n'ai point fréquenté les gens couverts.
5 Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.
J'ai haï la compagnie des méchants, et je ne hante point les impies.
6 Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Eternel!
7 da man hört die Stimme des Dankens, und da man predigt alle deine Wunder.
Pour éclater en voix d'action de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.
8 HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt.
Eternel, j'aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire.
9 Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen,
N'assemble point mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires.
10 welche mit böser Tücke umgehen und nehmen gern Geschenke.
Dans les mains desquels il y a de la méchanceté préméditée, et dont la main [droite] est pleine de présents.
11 Ich aber wandle unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!
Mais moi, je marche en mon intégrité; rachète-moi, et aie pitié de moi.
12 Mein Fuß geht richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.
Mon pied s'est arrêté au chemin uni; je bénirai l'Eternel dans les assemblées.

< Psalm 26 >