< Psalm 26 >
1 Ein Psalm Davids. HERR, schaffe mir Recht; denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN; darum werde ich nicht fallen.
De David. Juge-moi, Seigneur, car j'ai cheminé en mon innocence; espérant au Seigneur, je ne serai point ébranlé.
2 Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz.
Éprouve-moi, Seigneur, et tente-moi; purifie par le feu mon cœur et mes reins.
3 Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.
Car ta miséricorde est devant mes yeux, et je me suis complu en ta vérité.
4 Ich sitze nicht bei den eitlen Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.
Je ne me suis point assis au conseil de vanité, et je n'entrerai point où sont les artisans d'iniquité.
5 Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.
Je hais l'assemblée des méchants; je ne m'assiérai point avec les impies.
6 Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
Je me laverai les mains parmi les innocents, et je me tiendrai autour de ton autel, ô Seigneur,
7 da man hört die Stimme des Dankens, und da man predigt alle deine Wunder.
Afin d'entendre la voix de ta louange, et de raconter toutes tes merveilles.
8 HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt.
Seigneur, j'ai aimé la beauté de ton temple, et le tabernacle où habite ta gloire.
9 Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen,
Dieu, ne perds pas mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes de sang,
10 welche mit böser Tücke umgehen und nehmen gern Geschenke.
Dont les mains sont iniques, dont la droite est remplie de présents.
11 Ich aber wandle unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!
Pour moi, j'ai cheminé en mon innocence; affranchis-moi et aie pitié de moi.
12 Mein Fuß geht richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.
Mon pied est resté dans la droite voie; je te bénirai. Seigneur, dans les assemblées saintes.