< Psalm 25 >
1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlangt mich.
Kwako, Yahwe, nayainua maisha yangu!
2 Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
Mungu wangu, ninaamini katika wewe. Usiniache niaibishwe; usiwaache maadui zangu wafurahie ushindi wao kwangu.
3 Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
Asiaibishwe mtu yeyote anaye kutumaini bali waaibishwe wale watendao hila bila sababu!
4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;
Unijulishe njia zako, Yahwe; unifundishe njia zako.
5 leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
Uniongoze kwenye kweli yako na unifundishe, kwa kuwa wewe ni Mungu wa wokovu wangu; ninakutumainia wewe siku zote za maisha yangu.
6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
Kumbuka, Yahwe, matendo yako ya huruma na uaminifu wa agano lako; kwa kuwa vimekuwapo siku zote.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala uasi wangu; Uniweke akilini mwako pamoja na uaminifu wa agano kwa zababu ya uzuri wa wako, Yahwe!
8 Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
Yahwe ni mzuri na mwenye haki; kwa hiyo yeye huwafundisha njia mwenye dhambi.
9 Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.
Yeye huwaelekeza wanyenyekevu kwa kile kilicho sahihi na yeye huwafundisha wao njia yake.
10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
Njia zote za Yahwe ni za upendo wa kudumu na niaminifu kwa wote wanao tunza agano na maagizo ya amri zake.
11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
Kwa ajili ya jina lako, Yahwe, unisamehe dhambi zangu, kwa kuwa ni nyingi mno.
12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
Ni nani ambaye anamuogopa Yahwe? Bwana atamfundisha yeye katika njia ambayo anapaswa kuichagua.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
Maisha yake yataenenda katika uzuri; na uzao wake utairithi nchi.
14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.
Urafiki wa Yahwe ni kwa ajili ya wale wanao mheshimu yeye, naye hulifanya agano lake lijulikane kwao.
15 Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
Siku zote macho yangu yanamtazama Yahwe, kwa kuwa yeye ataifungua miguu yangu kwenye nyavu.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
Unigeukie mimi na unihurumie; kwa maana niko peke yangu na niliye matesoni.
17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
Maumivu ya moyo wangu yameongezeka; uniondoe katika dhiki hii!
18 Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!
Tazama mateso yangu na taabu yangu; unisamehe dhambi zangu zote.
19 Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.
Ona maadui zangu, kwa maana ni wengi; wananichukia kwa chuki ya kikatili.
20 Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
Uyalinde maisha yangu na uniokoe; usiniache niaibishwe, Kwa kuwa kwako nakimbilia usalama!
21 Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
Uadilifu na unyofu vinihifadhi, kwa kuwa nina kutumainia wewe.
22 Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not!
Mungu, uiokoe Israeli, na shida yake yote!