< Psalm 22 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.
Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
2 Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
3 Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.
Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
4 Unsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.
Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.
Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
7 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
8 “Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm.”
“Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
9 Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.
Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
10 Auf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.
Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
11 Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
12 Große Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.
Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
13 Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
15 Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
16 Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.
Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
19 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
20 Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!
Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.
Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
23 Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.
Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
24 Denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.
Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
25 Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
26 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
27 Es werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
28 Denn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.
Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
29 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.
Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
30 Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom Herrn wird man verkündigen zu Kindeskind.
La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.
Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.

< Psalm 22 >