< Psalm 22 >
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
2 Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
3 Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.
And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
4 Unsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.
In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.
To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
8 “Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm.”
“Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
9 Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.
For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
10 Auf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.
On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
11 Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Große Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.
Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
13 Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
15 Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
16 Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.
I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
19 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
20 Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!
Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.
I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
23 Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.
You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.
For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
25 Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
26 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
27 Es werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
28 Denn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.
For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
30 Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom Herrn wird man verkündigen zu Kindeskind.
A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.
They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!