< Psalm 22 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.
To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
2 Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
3 Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.
But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
4 Unsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.
They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
8 “Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm.”
He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
9 Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.
But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
10 Auf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.
I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
11 Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
12 Große Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.
Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
13 Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
15 Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
16 Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.
I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
19 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
20 Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!
Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.
I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
23 Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.
Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.
For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
25 Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
26 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
27 Es werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
28 Denn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.
For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
29 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.
All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
30 Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom Herrn wird man verkündigen zu Kindeskind.
Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.
They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.

< Psalm 22 >