< Psalm 22 >
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.
Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov. Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
2 Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
3 Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.
A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
4 Unsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.
U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.
k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
7 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
8 “Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm.”
“U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
9 Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.
Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
10 Auf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.
Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
11 Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
12 Große Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.
Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
13 Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
15 Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
16 Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.
sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
19 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
20 Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!
Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.
A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
23 Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.
“Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
24 Denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.
Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
25 Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
26 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
27 Es werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
28 Denn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.
Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
29 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.
Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
30 Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom Herrn wird man verkündigen zu Kindeskind.
njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.
slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”