< Psalm 18 >

1 Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
“To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
2 HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
4 Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
5 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol h7585)
6 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
[When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
7 Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
8 Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
10 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
11 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
12 Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
13 Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
14 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
16 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
17 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
18 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
19 Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
20 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
21 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
22 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
23 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
24 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
25 Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
26 und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
27 Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
28 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
29 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
30 Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
31 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
32 Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
33 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
34 Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
35 Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
36 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
37 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
38 Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
39 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
40 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
41 Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
42 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
43 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
44 es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;
As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
45 die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
46 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
47 der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
48 der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
49 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
50 der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
[To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.

< Psalm 18 >