< Psalm 147 >
1 Lobet den HERRN! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
2 Der HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels.
Ædificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
3 Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
4 Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen.
Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
5 Der HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert.
Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiæ eius non est numerus.
6 Der Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden.
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
Præcinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
8 der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
Qui operit cælum nubibus: et parat terræ pluviam. Qui producit in montibus fœnum: et herbam servituti hominum.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott!
Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
13 Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
14 Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo eius.
16 Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche.
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
17 Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
Mittit crystallum suum sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
18 Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquæ.
19 Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
20 So tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja!
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.