< Psalm 147 >
1 Lobet den HERRN! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
Alléluia.
2 Der HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels.
Bâtissant Jérusalem, le Seigneur rassemblera les dispersions d’Israël.
3 Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
4 Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen.
Qui compte la multitude des étoiles, et à elles toutes donne des noms.
5 Der HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert.
Grand est notre Dieu, et grande est sa force; et à sa sagesse il n’y a point de borne.
6 Der Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden.
Le Seigneur prend sous sa protection les hommes doux; mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
7 Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
Entonnez au Seigneur une louange: chantez notre Dieu sur la harpe.
8 der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et prépare à la terre de la pluie. Qui produit sur les montagnes du foin, et de l’herbe à l’usage des hommes.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
Qui donne aux bêtes leur nourriture, et aux petits des corbeaux qui l’invoquent.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln.
Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il mettra son désir, ni dans les jambes de l’homme qu’il se complaira.
11 Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
Le Seigneur a mis sa complaisance dans ceux qui le craignent, et dans ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott!
Jérusalem, loue le Seigneur: loue ton Dieu, ô Sion.
13 Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes: il a béni tes fils au milieu de toi.
14 Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
C’est lui qui a établi sur tes confins la paix, et qui te rassasie de moelle de froment.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
C’est lui qui envoie sa parole à la terre: avec vitesse court sa parole.
16 Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche.
C’est lui qui donne de la neige comme de la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
17 Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
Il envoie sa glace comme des petits morceaux de pain: à la face de son froid qui tiendra?
18 Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf.
Il enverra sa parole, et il les fera fondre: son vent soufflera, et les eaux couleront.
19 Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
C’est lui qui annonce sa parole à Jacob; ses justices et ses jugements à Israël.
20 So tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja!
Il n’a pas fait ainsi pour toute nation: et ses jugements, il ne les leur a pas manifestés. Alléluia.