< Psalm 147 >

1 Lobet den HERRN! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
2 Der HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels.
C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
3 Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
4 Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen.
Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
5 Der HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert.
Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
6 Der Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden.
Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
7 Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
8 der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln.
Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
11 Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott!
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
13 Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
14 Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
15 Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
16 Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche.
Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
17 Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
18 Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf.
Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
19 Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
20 So tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja!
Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.

< Psalm 147 >