< Psalm 145 >

1 Ein Lob Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
Louange, de David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi, et je bénirai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
2 Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
3 Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.
Le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; à sa grandeur il n'est point de limite.
4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
Les générations des générations loueront tes œuvres; elles proclameront ta puissance.
5 Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
Elles diront la majesté de ta sainteté, et raconteront tes merveilles.
6 daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;
Elles diront la force de tes épouvantements; elles raconteront ta grandeur.
7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
Elles rappelleront avec effusion le souvenir de ton inépuisable bonté, et se réjouiront de ta justice.
8 Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; il est longanime et plein de miséricorde.
9 Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.
Le Seigneur est doux pour ceux qui l'attendent, et ses miséricordes sont encore au-dessus de toutes ses œuvres.
10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben
Seigneur, que toutes tes œuvres te louent, et que tes saints te bénissent.
11 und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,
Qu'ils disent la gloire de ton royaume; qu'ils parlent de ta domination;
12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.
Pour faire connaître aux fils des hommes ta puissance et la majesté glorieuse de ta royauté.
13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.
Ton royaume est le royaume de tous les siècles, et ta domination va de génération en génération; le Seigneur est fidèle en ses paroles; et saint en toutes ses œuvres.
14 Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
Le Seigneur affermit ceux qui tombent; il relève ceux qui ont été brisés.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
Les yeux de tous espèrent en toi, et tu leur donne la nourriture en temps opportun.
16 Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
Tu ouvres les mains, et tu remplis de bénédiction tout être animé.
17 Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
Le Seigneur est juste en toutes ses voies, et saint en toutes ses œuvres.
18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
Le Seigneur est proche de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19 Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.
Il fera la volonté de ceux qui le craignent, et il exaucera leurs prières, et il les sauvera.
20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
Le Seigneur garde tous ceux qui l'aiment, et il exterminera tous les pécheurs.
21 Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.
Que ma bouche dise les louanges du Seigneur, et que toute chair bénisse son saint nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.

< Psalm 145 >