< Psalm 144 >

1 Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen,
Of David. Blest be the Lord my rock, who trains my hands for war, my fingers for fighting.
2 meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwingt.
My rock and my fortress, my tower, my deliverer, my shield, behind whom I take refuge, who lays nations low at my feet.
3 HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
Lord, what are mortals that you care for them, humans, that you think of them?
4 Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten.
They are like a breath, their days as a shadow that passes.
5 HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;
Lord, bow your heavens and come down: touch the hills, so that they smoke.
6 laß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie;
Flash forth lightning and scatter them, your arrows send forth and confound them.
7 strecke deine Hand aus von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der Kinder der Fremde,
Stretch out your hand from on high; pluck me out of the mighty waters, out of the hands of foreigners,
8 deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch.
who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
9 Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten,
O God, a new song I would sing you, on a ten-stringed harp make you music.
10 der du den Königen Sieg gibst und erlöst deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
For to kings you give the victory, and David your servant you save.
11 Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der Kinder der Fremde, deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch,
Snatch me from the cruel sword, rescue me from the hand of foreigners, who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
12 daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;
May our sons in their youth be as plants well tended: our daughters like cornices carved as in palaces.
13 daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen tausend und zehntausend auf unsern Triften;
May our barns be bursting with produce of all kinds. In the fields may our sheep bear by thousands and ten thousands.
14 daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
May our cattle be fat, our walls unbreached, may no cry of distress ring in our streets.
15 Wohl dem Volk, dem es also geht! Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist!
Happy the people who fares so well: and so fares the people whose God is the Lord.

< Psalm 144 >