< Psalm 139 >
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, Du erforschest mich und kennest mich.
To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
2 Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehst meine Gedanken von ferne.
Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
3 Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehst alle meine Wege.
My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
4 Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
5 Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.
Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
6 Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.
Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
7 Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?
Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
8 Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol )
If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol )
9 Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
10 so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
11 Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.
And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
12 Denn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
13 Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib.
For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
14 Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.
I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
15 Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
16 Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war.
Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
17 Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!
And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
18 Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
19 Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
20 Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
21 Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.
Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
22 Ich hasse sie im rechten Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.
[With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
23 Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine.
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
24 Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.
And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!