< Psalm 136 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti,
2 Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
Luvutudila Nzambi yi zinzambi matondo,
3 Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
Luvutudila Pfumu yi bapfumu matondo,
4 der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
niandi kaka, wumvanganga matsiminanga,
5 der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
niandi wuvanga diyilu mu diela diandi
6 der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
Niandi wuyalumuna ntoto va mbata minlangu;
7 der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
Niandi wuvanga kiezila kingolo
8 Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
thangu mu diambu di yadila muini,
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
ngondi ayi zimbuetete mu diambu di yadila builu,
10 der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
kuidi niandi bila niandi wuvvonda bana batheti mu Ezipite,
11 und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
ayi wutotula bana ba Iseli va khatitsika basi Ezipite
12 durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
mu koko ku ngolo ayi ku yalumuka,
13 der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
Kuidi niandi bila niandi wuvasa mbu wu mbuaki mu zindambu zizole,
14 und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
ayi wuviokisila Iseli va khatitsika mbu wu mbuaki,
15 der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
vayi wulalumusa Falawo ayi masodi mandi mu mbu wu mbuaki,
16 der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
kuidi niandi bila niandi wudiatisa batu bandi mu dikanga;
17 der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
Niandi wuvonda mintinu minneni,
18 und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
ayi wuvonda mintinu mi lulendo,
19 Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
Sihoni, ntinu basi Amoli,
20 und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
ayi Ongi, ntinu basi Basani,
21 und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
ayi wuvana zitsi ziawu banga kiuka,
22 zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
kiuka kuidi kisadi kiandi, Iseli,
23 denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
kuidi niandi, mutu wowo wututebukila moyo mu kambu kueto ku luvalu,
24 und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
ayi wutuvana kiphuanza mu bambeni zieto,
25 der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
ayi niandi wumvananga bidia kuidi kioso-kioso vangu,
26 Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.
Luvutudila Nzambi yi diyilu matondo