< Psalm 136 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
Oh zahvaljujte se Bogu bogov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
3 Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
Oh zahvaljujte se Gospodu gospodov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
4 der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
Njemu, ki sam dela velike čudeže, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
5 der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
Njemu, ki je z modrostjo ustvaril nebo, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
6 der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
Njemu, ki je zemljo razpel nad vodami, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
7 der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
Njemu, ki je naredil velike luči, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
8 Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
sonce, da vlada podnevi, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
luno in zvezde, da vladajo ponoči, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
10 der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
Njemu, ki je udaril Egipt na njegovih prvorojencih, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
11 und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
in Izraela izpeljal izmed njih, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
12 durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
z močno roko in z iztegnjenim laktom, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
13 der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
Njemu, ki je razdelil Rdeče morje na [dva] dela, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
14 und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
in naredil Izraelu, da gre skozi njegovo sredo, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
15 der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
toda porazil faraona in njegovo vojsko v Rdeče morje, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
16 der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
Njemu, ki je vodil svoje ljudstvo skozi divjino, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
17 der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
Njemu, ki je udaril velike kralje, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
18 und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
in usmrtil slavne kralje, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
19 Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
amoréjskega kralja Sihóna, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
20 und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
in bašánskega kralja Oga, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
21 und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
in njihovo deželo dal za dediščino, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
22 zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
celó dediščino Izraelu, njegovemu služabniku, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
23 denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
Ki se nas je spomnil v našem nizkem stanu, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
24 und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
in nas odkupil pred našimi sovražniki, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
25 der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
Ki daje hrano vsemu mesu, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
26 Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.
Oh zahvaljujte se Bogu nebes, kajti njegovo usmiljenje traja večno.