< Psalm 136 >

1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
O, agyamankayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
2 Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
O, agyamankayo iti Dios dagiti dios, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
3 Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
O, agyamankayo iti Apo dagiti ap-apo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
4 der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
Kenkuana nga agar-aramid laeng kadagiti nakaskasdaaw unay, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
5 der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
kenkuana a nangaramid kadagiti langit babaen iti kinasirib, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
6 der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
kenkuana a nangiwaras iti daga iti rabaw dagiti dandanum, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
7 der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
kenkuana a nangaramid kadagiti dadakkel a lawag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
8 Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
ti init a mangituray iti aldaw, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
ti bulan ken dagiti bituen a mangituray iti rabii, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
10 der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
kenkuana a nangpatay kadagiti inauna nga annak ti Egipto, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
11 und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
ken nangiruar iti Israel manipud kadakuada, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
12 durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
babaen iti napigsa nga ima ken nakangato a takiag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
13 der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
kenkuana a nangbingay iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
14 und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
ken nangpalasat iti Israel iti tengnga daytoy, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
15 der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
ngem pinasagna ni Faraon ken ti armadana iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
16 der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
kenkuana a nangidalan kadagiti tattaona iti let-ang, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
17 der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
kenkuana a nangpatay kadagiti nabileg nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
18 und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
ken nangpatay kadagiti mabigbigbig nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
19 Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
ni Sihon nga ari dagiti Amorreo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
20 und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
ken ni Og nga ari ti Basan, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
21 und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
ken nangited iti dagada a kas maysa a tawid, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
22 zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
maysa a pannakatawid iti Israel nga adipenna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
23 denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
kenkuana a nanglagip ken nangtulong kadatayo iti pannakaibabatayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
24 und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
ken nangted kadatayo iti balligi kadagiti kabusortayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
25 der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
a mangipapaay iti taraon kadagiti amin a sibibiag a parsua, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
26 Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.
O, agyamankayo iti Dios ti langit, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.

< Psalm 136 >