< Psalm 136 >

1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
4 der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
5 der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
6 der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
7 der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
8 Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
10 der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
11 und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
Et fit sortir Israël du milieu d’eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
12 durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
13 der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
14 und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
Qui fit passer Israël au milieu d’elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
15 der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
16 der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
17 der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
18 und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
19 Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
20 und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
21 und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
22 zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
23 denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
24 und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
25 der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
26 Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.
Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!

< Psalm 136 >