< Psalm 132 >

1 Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,
Cantique des degrés. Seigneur; souviens-toi de David et de toute sa mansuétude;
2 der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
Comment il a juré au Seigneur et fait vœu au Dieu de Jacob.
3 “Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
Je n'entrerai pas, dit-il, dans le tabernacle de ma demeure; je ne monterai pas sur le lit de mon repos;
4 ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,
Je ne donnerai point de sommeil à mes yeux, ni à mes paupières le moindre assoupissement,
5 bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs.”
Ni de repos à mon front, avant que j'aie trouvé un lieu pour le Seigneur, un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
6 Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.
Voilà que nous avons ouï dire: Il est en Éphrata; nous l'avons trouvé dans les plaines de la forêt.
7 Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
Nous entrerons dans le tabernacle du Seigneur; nous l'adorerons dans le lieu où il a arrêté ses pieds.
8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
Lève-toi, Seigneur, pour entrer en ton repos, toi et l'arche de ta sanctification.
9 Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
Tes prêtres se revêtiront de justice, et tes saints seront transportés d'allégresse.
10 Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.
A cause de David ton serviteur, ne détourne pas ta face de ton Christ.
11 Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: “Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
Le Seigneur a fait à David un serment véritable, et il ne le rétractera pas: Je placerai sur ton trône un roi issu du fruit de ton sang.
12 Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.”
Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur ai enseignés, leurs fils aussi seront assis sur ton trône dans tous les siècles:
13 Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.
Parce que le Seigneur a élu Sion; il en a fait un choix privilégié pour sa demeure.
14 “Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.
Ce sera mon repos dans les siècles des siècles; j'y résiderai, parce que je l'ai choisi avec prédilection.
15 Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.
Je bénirai et bénirai sa chasse; ses pauvres, je les rassasierai de pain.
16 Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
Ses prêtres, je les revêtirai de salut, et ses saints tressailliront d'allégresse.
17 Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
C'est là que j'élèverai le front de David, là que j'ai préparé une lampe pour mon Christ.
18 Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.”
Pour ses ennemis, je les revêtirai de honte; mais sur lui fleurira ma sanctification.

< Psalm 132 >