< Psalm 132 >

1 Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,
Une chanson d'ascension. Yahvé, souviens-toi de David et de toute son affliction,
2 der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
comment il a juré à Yahvé, et fait un vœu au Puissant de Jacob:
3 “Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
« Certes, je n'entrerai pas dans la structure de ma maison, ni monter dans mon lit;
4 ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,
Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, ou le sommeil à mes paupières,
5 bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs.”
jusqu'à ce que je trouve une place pour Yahvé, une demeure pour le Puissant de Jacob. »
6 Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.
Voici, nous en avons entendu parler à Éphrata. Nous l'avons trouvé dans le domaine de Jaar.
7 Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
« Nous irons dans sa demeure. Nous nous prosternerons devant son marchepied. »
8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
Lève-toi, Yahvé, dans ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta force.
9 Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
Que vos prêtres soient revêtus de justice. Que vos saints crient de joie!
10 Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.
Pour l'amour de ton serviteur David, ne détourne pas le visage de ton oint.
11 Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: “Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
Yahvé a juré à David de dire la vérité. Il ne s'en détournera pas: « Je placerai le fruit de ton corps sur ton trône.
12 Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.”
Si tes enfants gardent mon alliance, mon témoignage que je leur enseignerai, leurs enfants aussi s'assiéront sur ton trône pour toujours. »
13 Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.
Car Yahvé a choisi Sion. Il l'a désirée pour y vivre.
14 “Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.
« C'est ici que je me repose pour toujours. Je vivrai ici, car je l'ai désiré.
15 Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.
Je bénirai abondamment ses provisions. Je vais satisfaire ses pauvres avec du pain.
16 Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
Je revêtirai aussi ses prêtres du salut. Ses saints pousseront des cris de joie.
17 Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
Je ferai bourgeonner là la corne de David. J'ai ordonné une lampe pour mes oints.
18 Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.”
Je revêtirai ses ennemis de honte, mais sur lui-même, sa couronne brillera. »

< Psalm 132 >