Preface
Bibles
+
GL9
CUS
X
<
h9041
>
X
<
^
>
<
>
<
Psalm
129
>
1
Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel,
上行之诗。 以色列当说:从我幼年以来, 敌人屡次苦害我,
2
sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
3
Die Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
如同扶犁的在我背上扶犁而耕, 耕的犁沟甚长。
4
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
耶和华是公义的; 他砍断了恶人的绳索。
5
Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
愿恨恶锡安的都蒙羞退后!
6
Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
愿他们像房顶上的草, 未长成而枯干,
7
von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm
收割的不够一把, 捆禾的也不满怀。
8
und die vorübergehen nicht sprechen: “Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN”!
过路的也不说: 愿耶和华所赐的福归与你们! 我们奉耶和华的名给你们祝福!
<
Psalm
129
>
Go to
>
Bookmark
/
Concordance
/
Maps
/
Report Issue
The world's first Holy Bible un-translation!