< Psalm 119 >

1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
57 Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.

< Psalm 119 >