< Psalm 119 >

1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
57 Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!

< Psalm 119 >