< Psalm 119 >

1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.

< Psalm 119 >