< Psalm 119 >
1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.