< Psalm 119 >

1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
57 Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.

< Psalm 119 >