< Psalm 119 >
1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
57 Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.