< Psalm 119 >

1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Psalm 119 >