< Psalm 119 >

1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Psalm 119 >