< Psalm 119 >

1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.

< Psalm 119 >