< Psalm 119 >
1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
This I had, because I kept thy precepts.
57 Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
[Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.