< Psalm 119 >
1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
They do no evil; they go in his ways.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
I will keep your rules: O give me not up completely.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Let my eyes be open to see the wonders of your law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
My soul is broken with desire for your decisions at all times.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Take from me every false way; and in mercy give me your law.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
So that I may keep your law for ever and ever;
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
57 Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
You are near, O Lord; and all your teachings are true.
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.