< Psalm 119 >
1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.