< Psalm 118 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: “Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!”
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!