< Psalm 116 >
1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
2 Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not. (Sheol )
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię. (Sheol )
4 Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
6 Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
10 Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
11 Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
13 Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
14 Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
15 Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
16 O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
17 Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
18 Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
19 in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja!
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.