< Psalm 109 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
in finem David psalmus
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
3 und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
5 Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
6 Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
8 Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
9 Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
10 Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
11 Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
12 Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
13 Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
15 Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
16 darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
17 Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
18 Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
20 So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
21 Aber du, HERR Herr, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
22 Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
23 Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
24 Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
25 Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
26 Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
27 daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
28 Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
29 Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.
induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
30 Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam

< Psalm 109 >