< Psalm 109 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
In finem, Psalmus David.
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
3 und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
5 Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
6 Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
Cum iudicatur, exeat condemnatus: et oratio eius fiat in peccatum.
8 Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
9 Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
10 Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
11 Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
12 Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
13 Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
15 Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
17 Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
18 Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
20 So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Aber du, HERR Herr, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua.
22 Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
Libera me quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
23 Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
24 Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
25 Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
28 Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
29 Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.
Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.

< Psalm 109 >