< Psalm 107 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Hvalite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova.
2 So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
Tako neka reku koje je izbavio Gospod, koje je izbavio iz ruke neprijateljeve,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
Skupio ih iz zemalja, od istoka i zapada, od sjevera i mora.
4 Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Lutaše po pustinji gdje se ne živi, puta gradu naseljenome ne nahodiše;
5 hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
Bjehu gladni i žedni, i duša njihova iznemagaše u njima;
6 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj; i izbavi ih iz nevolje njihove.
7 und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
I izvede ih na prav put, koji ide u grad naseljeni.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
9 daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
Jer siti dušu taštu, i dušu gladnu puni dobra.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
Sjedješe u tami i u sjenu smrtnom, okovani u tugu i u gvožðe;
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
Jer ne slušaše rijeèi Božijih, i ne mariše za volju višnjega.
12 dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
On poništi srce njihovo stradanjem; spotakoše se, i ne bješe ko da pomože.
13 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove;
14 und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
Izvede ih iz tame i sjena smrtnoga, i raskide okove njihove.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
Jer razbi vrata mjedena, i prijevornice gvozdene slomi.
17 Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
Bezumnici stradaše za nevaljale putove svoje, i za nepravde svoje.
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i doðoše do vrata smrtnijeh.
19 die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
Posla rijeè svoju i iscijeli ih, i izbavi ih iz groba njihova.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
I neka prinesu žrtvu za hvalu, i kazuju djela njegova u pjesmama!
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Koji plove po moru na korabljima, i rade na velikim vodama,
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
Oni su vidjeli djela Gospodnja, i èudesa njegova u dubini.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
Kaže, i diže se silan vjetar, i ustaju vali na njemu,
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Dižu se do nebesa i spuštaju do bezdana: duša se njihova u nevolji razliva;
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Posræu i ljuljaju se kao pijani; sve mudrosti njihove nestaje.
28 die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izvede ih iz nevolje njihove.
29 und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
On obraæa vjetar u tišinu, i vali njihovi umuknu.
30 und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Vesele se kad se stišaju, i vodi ih u pristanište koje žele.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
32 und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
Neka ga uzvišuju na saboru narodnom, na skupštini starješinskoj slave ga!
33 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
On pretvara rijeke u pustinju, i izvore vodene u suhotu,
34 daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
Rodnu zemlju u slanu pustaru za nevaljalstvo onijeh koji žive na njoj.
35 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
On pretvara pustinju u jezera, i suhu zemlju u izvore vodene,
36 und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
I naseljava onamo gladne. Oni zidaju gradove za življenje;
37 und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
Siju polja, sade vinograde i sabiraju ljetinu.
38 Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
Blagosilja ih i množe se jako, i stoke im ne umaljuje.
39 Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
Prije ih bijaše malo, padahu od zla i nevolje, što ih stizaše.
40 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
On sipa sramotu na knezove, i ostavlja ih da lutaju po pustinji gdje nema putova.
41 und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
On izvlaèi ubogoga iz nevolje, i plemena množi kao stado.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
Dobri vide i raduju se, a svako nevaljalstvo zatiskuje usta svoja.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
Ko je mudar, neka zapamti ovo, i neka poznadu milosti Gospodnje.