< Psalm 107 >

1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
4 Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
5 hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
6 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
7 und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
9 daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
12 dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
13 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
14 und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
17 Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
19 die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
28 die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
29 und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
30 und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
32 und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
33 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
34 daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
35 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
36 und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
37 und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
38 Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
39 Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
40 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
41 und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.

< Psalm 107 >