< Psalm 107 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
4 Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
5 hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
6 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
7 und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
12 dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
14 und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
19 die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
28 die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
29 und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
30 und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
33 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
34 daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
35 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
36 und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
38 Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
39 Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
40 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
41 und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.