< Psalm 107 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
4 Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
5 hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
6 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
7 und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
9 daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
12 dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
13 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
17 Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
28 die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
30 und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
32 und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
34 daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
37 und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
38 Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
39 Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
40 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?