< Psalm 107 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
2 So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
4 Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
5 hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
6 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
7 und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
9 daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
12 dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
13 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
14 und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
17 Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
19 die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
28 die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
29 und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
30 und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
32 und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
33 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
34 daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
35 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
36 und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
37 und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
38 Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
39 Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
40 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
41 und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.