< Psalm 107 >

1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
Let the redeemed by Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7 und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Let them praise Jehovah for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
9 daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
Let them praise Jehovah for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
Then they cried to Jehovah in their trouble; he saved them out of their distresses.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Let them praise Jehovah for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
These see Jehovah's works, and his wonders in the deep.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
Then they cry to Jehovah in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Let them praise Jehovah for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
32 und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
39 Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Jehovah.

< Psalm 107 >